mercredi 21 novembre 2012

Mon travail d'espagnol - version finale

J'ai posté ce week-end le début de mon DM d'espagnol, mais je ne l'avais pas encore terminé. Avant toute chose je tiens à remercier  Justine pour ses précieux conseils qui m'ont bien aidée à corriger mon texte. Merci beaucoup ! Voilà donc la version finale, celle que j'ai rendue lundi. J'espère que ça vous plaira.


Querida Paulina,

Habría querido hablarte en alto, admirar tu cara, contemplar tus ojos azules como el cielo. Habría querido que entiendas mi voz, pero hoy carezco de coraje. Es demasiado difícil hablar de mis sufrimientos.

Hablé de mi vida durante muchos años, sin embargo lo problemático es que ya no puedo acordarme de mi pasado sin llorar, me he vuelto más sensible. No obstante, el bolígrafo, el papel, las palabras, ¡todo eso me parece tan simple, tan magnífico! Es como si las palabras se dibujaran completamente solas sobre el papel, creando sonoridades, historias, ambientes. Las palabras son toda mi vida, son mi terapia. Me encantaba hablar cuándo estaba un joven y fuerte hombre. Pienso que la cárcel ha cambiado la persona que era.

Pienso que escribir me ha salvado. Comprendes, en la cárcel pasé 13 años esperando la muerte o la libertad. Yo escribía cuándo me sentía mal, cuándo la situación iba de mal en peor y que quería una cosa, solo una cosa: morir. Escribir me permitió no sólo luchar sino también olvidar durante algunas horas mis sufrimientos. Escribir, es mágico. En la cárcel, durante algunos meses, a falta de poder escribir, inventé una novela mental, y después de mi liberación escribí toda la novela, hablé de todos mis problemas, mi tristeza, y fue mejor.

Podrías intentar escribir también, en un pequeño diario. Escribe, habla de tus sentimientos, de tus emociones, de tu odio, de tu tristeza, de tu pena, de tus miedos, de todas estas cosas que te hacen sufrir. Iré mejor, lo prometo. Hay esperanza en este mundo, Paulina, nunca lo olvides.

El hecho es que estoy uruguayo, pero me gusta viajar, por consiguiente he tenido la oportunidad de encontrar tu madre. No María Eugenia, pero tu verdadera madre, antes de su muerte. No la has conocida, pero era une mujer extraordinaria, y quería que su bebé sea feliz y que tenga una salud de hierro. Sin embargo, yo sé que sufres, que quieres morir para juntarte con tus padres, quieres arrojarte en el mar, quieres también vengarte de las personas que han asesinado a tus padres. Por supuesto, es legítimo. Durante los primeros meses de mi libertad, intenté buscar mis verdugos para matarlos, pero no logré encontrarlos, y estoy agradecido a dios para eso. En efecto, una vida de odio y culpabilidad es terrible. Finalmente, quiero olvidar a las personas que me torturaron, los dejo con su consciencia. Hace falta que vivas en el presente, en el futuro, y no en el pasado. Es difícil, pero si pasas tu vida pensando en todas las cosas que pasó antes de tu nacimiento, la vida va a volverse una pesadilla.

No estás sola, Paulina. La amistad existe, el amor existe, la felicidad existe, nunca lo olvides. Nunca.

Un abrazo,

Carlos Liscano, quien no te olvide.

2 commentaires:

  1. "No estás sola, Paulina. La amistad existe, el amor existe, la felicidad existe, nunca lo olvides. Nunca."

    Tu joues dans le pathos là Eva haha :)

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Mais c'est le but ! Dans le texte que nous avons étudié il est dit que la fille a perdu ses parents parce qu'ils ont été assassinés quand elle n'était encore qu'un bébé, et qu'elle voudrait se jeter dans la mer pour les rejoindre parce que sa vie est pourrie (grosso modo). Du coup je me suis autorisée à partir en live :)

      Supprimer